De Tchernobyl à la Crimée. Panorama des écritures théâtrales contemporaines d’Ukraine

sous la direction de Dominique Dolmieu et Neda Nejdana
avec Hymne de la Jeunesse démocratique de Serhiy Jadantraduction de l'ukrainien Iryna Dmytrychyn,
Arzi, légende tatare de Rinat Bektashev, traduction du tatar de Crimée Shirin Mélikoff et Ömer Özel,
Au-début et à la fin des temps de Pavlo Arie, traduction de l'ukrainien Iulia Nosar et Aleksi Nortyl,
En détails de Dmytro Ternovyi, traduction du russe Bleuenn Isambard,
Le Labyrinthe de Oleksandr Vitertraduction de l'ukrainien Estelle Delavennat,
Les Fugitifs égarés de Neda Nejdanatraduction de l'ukrainien Estelle Delavennat,
Miel sauvage d'Oleg Mikolaïtchouk, traduction de l'ukrainien Tatiana Sirochouk,
L'Evangile selon Lucifer d'Anna Bagriana, traduction de l'ukrainien Maxime Deschanet
et En direct d'Oleksandr Irvanets, traduction de l'ukrainien Iulia Nosar et Aleksi Nortyl.

[en partenariat avec Culture Parlatges, le Centre français du Livre (CNL) et les Journées de Lyon des auteurs de théâtre]

Les Unicellulaires de Jalal Tehrani

traduit du persan par Liliane Anjo 
[en partenariat avec Culture Parlatges]

Il faudrait sortir le chien de Tomislav Zajec

traduit du croate par Karine Samarzija 
[en partenariat avec Culture Parlatges, les Journées de Lyon des auteurs de théâtre et la Maison Antoine-Vitez]

La Forêt qui scintille  de Milena Marković

traduit du serbe par Mireille Robin et Karine Samardžija
avec le soutien du Centre français du Livre (CNL)

Vivra de Dominique Dolmieu, Bleuenn Isambard et Mouradine Olmez

traduit du russe par Bleuenn Isambard
avec le soutien au Centre français du Livre (CNL)