La pièce

1931. Ines et Susana vivent à Salvatierre de los Barros, un petit village d'Estrémadure. Avant de se marier Susana découvre ce qu'elle ressent pour Ines. Ce sont des temps difficiles en Espagne, temps de misère et de guerre. Paradoxalement l'amour d'Ines et de Susana grandira à mesure que tout autour d'elles s'effondre. On pourrait penser que cette histoire d'amour se passant dans un petit village dans les années 1930 était forcément vouée à l'échec et à une fin tragique. Alors que la guerre fait des ravages tout autour, l'hostilité croissante des gens du village conduit les jeunes femmes à un enfermement forcé. En brèves séquences, dans un langage dépouillé, concret et poétique, Carmen Losa met en résonnance dans la pièce l'histoire de l'Espagne, la lutte des Républicains contre les forces fascistes et l'histoire d'amour proscrit, "contre nature", entre deux femmes qui résistent à l'ordre moral établi. Ainsi à la lutte d'un peuple pour la liberté et la démocratie répond la lutte de l'individu pour la liberté de choisir sa vie.

Carmen Losa

Née à Séville en 1959. Licenciée de Philologie de l'Université de Séville, elle suit les cours d'interprétation et de mise en scène au Laboratorio de Teatro William Layton à Madrid. Actuellement elle dirige le Laboratorio William Layton et donne des cours d'interprétation. Elle a joué dans de nombreux spectacles et a mis en scène des pièces de Shakespeare et de Tchekhov entre autres. Elle a écrit Rodrigo (1998), La parada (2003), Hasta que tu quieras (2005), Levante (2009).

Extrait

Escena 15

La tienda

Unas semanas después, Susana y Jeromo se han ido a vivir a la casa de la tienda. Inés le está dando instrucciones a Susana.

Inés

Estos son a tres perras chicas y el azafrán dos reales. La harina la cuelas antes de despacharla, que siempre trae piedras y bichos y se te quejan las dientas. ¿Y con las cuentas cómo vas?

Susana

A fuerza de vivir al día aprendí a hacerlas bien justas.

Inés

Solo sabrás hacer restas. Aquí tendrás que sumar.

Susana

Si quieres me las repasas.

Inés

Era broma. Pausa.

Susana

Todavía no te he dado las gracias.

Inés

A los frailes.

Susana

Apareciste en el momento justo.

Inés

Un palpito que me dio.

Susana

Sentirías que yo te estaba llamando. Pausa.

Inés

Yo no quiero nada más.

Susana

Ni yo te lo pido.

Ambas guardan silencio. Qué decir cuando las dos han hecho un pacto. Afanadas en las tareas de la tienda intentan que no se encuentren sus miradas

Inés

Tampoco hace falta estar calladas.

Susana sonríe y mira a Inés.

En silencio, siguen haciendo tareas.

Inés

Cuesta más al principio.

Susana

¿Lo dices porque lo sabes o porque lo deseas?

Inés

Así me pasó cuando dejé de verte.

Susana

Tú eres más fuerte que yo.

Inés

Depende de para qué.

Susana

Para soportar el silencio.

Inés

Hay silencios que gritan más que las voces. Susana

Más de una vez estuve por ir a tu casa para gritar tu nombre.

Inés

¿Y qué te retuvo?

Susana

Que tú no quisieras verme.

Inés

¿De dónde sacaste esa idea?

Susana

De ver cómo cruzabas la calle cada vez que me veías.

Inés

Hay cosas que se hacen cuando no se pueden hacer otras.

Susana

Eso la que tenga fuerzas para hacerlo.

Inés

Las fuerzas también se buscan.

Susana

Dichosa tú que las encuentras.

Inés

Dejemos la conversación.

Silencio. Inés ordena el género. Susana hace lo mismo.

Susana


¿Y esto dónde lo pones?


Inés


En el estante de arriba.


Susana se acerca a poner un frasco donde le ha dicho Inés. Inés siente la cercanía y un deseo irresistible de abrazar a Susana.

Inés

Cada vez que nos cruzábamos, me parecía que me llevabas el aire.

Susana

¿Y no veías que te llevabas el mío? Silencio.

Inés

Mañana será más fácil.

Susana

Si quieres mañana no nos vemos.

Inés

Quizá será lo mejor. Silencio.

Susana

¿Quieres que me vaya ahora? Silencio.

Inés

No sé qué quiero.

Susana acaricia la cara de Inés.

Inés

No quiero buscarte la ruina.

Susana

La ruina se me echó encima el día que te conocí.

Inés

Susana.

Susana

Solo dame tu boca, para que yo sepa que todavía me quieres.

Inés

¿Quieres pruebas?

Susana

Solo un beso, que con él me quede dentro y me lo vaya bebiendo poquito a poco.Inés

Qué cosas me dices, que me revuelven el alma.

Susana

Son las que leo en tus ojos.

Inés


Mira que está arriba el Jeromo.


Susana


Y abajo quien yo más quiero.


Inés y Susana se besan. No hay nadie alrededor, no hay nadie en el mundo. Solo ellas. No existe dios que las mire, ni esposo, ni familia, ni pueblo, ni país.

Personnages

8 femmes

2 hommes

Durée aproximative 1h 35

Première édition 2009, Madrid

Le texte n’a pas été traduit à d’autres langues

Il a reçu le Prix Visible en 2008 décerné par le Festival Visible avec la SGAE

85 000 signes environ.

30 scènes

Droits détenus par l’auteur.

Contact à Paris

Irène Sadowska

Mail : Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.