traductions 2014/2015 :

- Çingene Boksör (Zigeuner Boxer), yazan Rike Reiniger, çevirinin yapıldığı dil Almanca, çeviren Gülen İpek Abalı
- Taş (Der Stein), yazan Marius von Mayenburg, çevirinin yapıldığı dil Almanca, çeviren Sibel Arslan Yeşilay
- Seviyoruz ve Hiçbir Şey Bilmiyoruz (Wir lieben und wissen nichts), yazan Moritz Rinke, çevirinin yapıldığı dil Almanca, çeviren Sibel Arslan Yeşilay

originaux 2013/2014 :

pas de sélection.

traductions 2012/2013 :

pas de sélection.

originaux 2011/2012 :

- Nemrut, de Gulsah Banda

originaux années précédentes :

- 2019 - Comédie de fiction sans science, de Ferhan Şensoy
- Avalanche, de Tuncer Cücenoğlu
- Axis Mundi (Le Milieu du monde), d’Aslihan Ünlü
- Ceci est un rêve, de Nâzım Hikmet
- Cocons, d’Adalet Ağaoğlu
- Dortoir 72, d’Orhan Kemal
- Everest my lord, de Sevim Burak
- Ferhad et Şirin, de Nâzım Hikmet
- Impasse, de Tuncer Cücenoğlu
- L'épopée d’Ali de Keşan, d’Haldun Taner
- L'invité, de Bilgesu Erenus
- La boîte à café, Anonyme (Karagöz)
- La bombe, de Berkun Oya
- La cuisine des riches, de Vasif Öngören
- La gamelle, de Yaşar Kemal
- La gamine, de Sema Ali Erol
- La ville unipersonnelle, de Behiç Ak
- La voix de son maître, de Sevim Burak
- Le cercle sacré, d’Hasan Erkek
- Le jeu de Şehnaz, de Turgut Özakman
- Le magicien, Anonyme (Ortaoyunu)
- Les orchidées des cendres, de Memet Baydur
- Les oreilles de Midas, de Güngör Dilmen
- Mem et Zîn, de Cuma Boynukara
- Mikado, de Melih Cevdet Anday
- Passa Tempo, d’Aliye Ummanel
- Tiens-moi la main, Rovni, d’Aziz Nesin
- Voilà la tête... voilà le tronc... voilà les ailes..., de Sevim Burak