traductions 2014/2015 :

- Αραβο-ισραηλινός Τσελεμεντές (The Arab Israeli Cookbook) του Ρόμπιν Σόανς (Robin Soans), αρχική γλώσσα γραφής Αγγλικά, σε μετάφραση της Κυριακής Σπανού
- Εκτός παιδιάς (Οφσάιντ) (Fora De Joc) του Σέρτζι Μπελμπέλ (Sergi Belbel), αρχική γλώσσα γραφής Κα,ταλανικά, σε μετάφραση της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ
- Ιδομενέας (Idomeneus) του Ρόλαντ Σιμελφένιγκ (Roland Schimmelpfennig), αρχική γλώσσα γραφής Γερμανικά, σε μετάφραση της Έφης Ρευματά

originaux 2013/2014 :

- Ανδρέας Φλουράκης (Andreas Flourakis) : ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΓΕΡΑ ΓΟΝΑΤΑ (Exercices pour genoux solides / Exercises for strong knees / Упражнения для сильных коленях)
- Μαριάννα Κάλμπαρη (Marianna Kalbari) : ΑΛΜΑΝΑK (Αlmanach / Almanac / Альманах)
- Βαγγέλης Χατζηγιαννίδης (Vangelis Hatziyiannidis) : ΑΕΡΑΣ (Vent / Wind / Ветер )

traductions 2012/2013 :

pas de sélection.

originaux 2011/2012 :

- Désolation, de Dimitri Dimitriadis
- La Ville, de Loula Anagnostaki

- Le Chauffeur de chameaux, de Georges Pilali

originaux années précédentes :

- La Parade, de Loùla Anagnostàki
- La Victoire
, de Loùla Anagnostàki

- Le Ciel rouge, de Loùla Anagnostàki
- Le Trou du péché
, de Yòrgos Maniòtis
- Ulyssindbad
, de Xènia Kaloyeropoùlou